close
تبلیغات در اینترنت
   اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسی
پنجشنبه 24 آبان 1397
 

 اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي

Geniuses are the luckiest of mortals because what they must do is the same as what they most want to do.

(W.H.Auden)

نوابغ خوش اقبال ترين انسانها هستند چرا که آنچه از آنان انتظار انجامش مي رود همان کاري است که شيفته انجام آنند.

 

 اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي

We must travel in the direction of our fear.

(John Berryman)

بايد در جهت ترسمان سفر کنيم.

 

 اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي

Those have most power to hurt us, that we love.

(Francis Beaumont)

کساني که به آنها عشق مي ورزيم از بيشترين قدرت براي آذردن ما برخوردارند.

 

 اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي

The advantage of a bad memory is that one e
جای تبلیغات شما
خرید شارژ
آخرین ارسالی های انجمن

درحال بارگذاری ....
عنوان پاسخ بازدید توسط
0 3 sitecup1
0 5 sitecup1
0 5 sitecup1
0 12 sitecup1
1 75 tehranloole
0 20 vahiddgn
0 17 vahiddgn
0 23 vahiddgn
0 16 vahiddgn
0 16 vahiddgn
0 20 sangriz
0 23 sabajalalvand73
0 19 sabajalalvand73
0 22 sitecup1
0 22 masoome
0 21 sitecup1
0 19 sitecup1
0 16 sitecup1
1 32 bhrprn
0 47 fns4565
برترین کاربر ماه
  • هنوز مشخص نشده است
  • هنوز مشخص نشده است
  • هنوز مشخص نشده است
  • هنوز مشخص نشده است
  • هنوز مشخص نشده است
  • هنوز مشخص نشده است
تبلیغات
جای تبلیغات شما
عشقــــ...!
و عشق را 
کنار تیرک راه بند
تازیانه می زنند
عشق را در پستوی خانه نهان باید کرد...
روزگار غریبی است نازنین...
آنکه بر در می کوبد شباهنگام
به کشتن چراغ آمده است 
نور را در پستوی خانه نهان باید کرد
عشقــــ که زوری نیست...♡

لایق وفا باشی او جفا کند سخت است

مثل یک غریبه اگر با تو تا کند سخت است

 مست دیدنش بشوی، غرق بوسه اش بکنی

 او برای یک لبخند پا به پا کند سخت است

 اسم کوچکش دایم ذکر هر شبت باشد

 او به نام فامیل ت اکتفا کند سخت است

 عاشقی که زوری نیست، چاره غیر دوری نیست!

 او برای این دوری هی دعا کند سخت است...

دوستت دارم....

حتی یک بار نگفتی: دوستت دارم 


فکر کن...! کنکور بدهی اما نتیجه اش اعلام نشود! 

پنل کاربری
نام کاربری :
رمز عبور :
آمار سایت
  • آمار مطالب
  • کل مطالب : 331
  • کل نظرات : 137
  • آمار کاربران
  • کل کاربران : 112
  • افراد آنلاین : 4
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز : 401
  • گوگل امروز : 2
  • آی پی امروز : 78
  • بازدید دیروز : 617
  • گوگل دیروز : 11
  • آی پی دیروز : 77
  • بازدید هفتگی : 2,460
  • بازدید ماهانه : 8,845
  • بازدید سالانه : 76,559
  • بازدید کل : 607,632
  • اطلاعات
  • امروز : پنجشنبه 24 آبان 1397
  • آی پی شما : 54.91.203.233
  • مرورگر شما :
اتاق آرزو
تنهایے

تنـہــایے بــכ اωـت! 

امـا بـכتـر از آن، 

ایـטּ اωـت ڪـہ بـפֿـواهے تنــہــایے ات را با آכҐ هـاے مجـازے پر ڪنـے؛ 

آכҐ هایے ڪــہ بـوכ و نبـوכشاטּ بـہ روشـטּ یا פֿـامـوش بوכטּ یڪ چراغبـωـتگے כارכ !

نیستی...

میان این همه مهمان ، 


چقــدر تنهایم ! 

وقتی ، 

در بین این همه کفش ... 

کفش های تو 

.... نیست ! 

بال های عاشق من...

آن پرنده که در آسمان می بینی کبوتر نیست ! 


" دوستت دارم "های جَلد من است که دارد بال بال می زند... 

نظر سنجی
چند سالتونه؟






نظر سنجی
چه مطالبی مورد پسندتون هستند؟









نظر سنجی
موقع تنهایی موسیقی های کدوم رپر رو گوش میدید؟







خبرنامه
خبرنامه
با عضویت در خبرنـــــــــامه می توانید آخرین مطالب سایت را در ایمیل خود دریافت کنید .

آرشیو ماهانه
هایپرتمپ دات آی آر
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
تبلیغات متنی
   اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسی
  • تعداد بازدید : 83
  •      اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسی


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    Geniuses are the luckiest of mortals because what they must do is the same as what they most want to do.


    (W.H.Auden)


    نوابغ خوش اقبال ترين انسانها هستند چرا که آنچه از آنان انتظار انجامش مي رود همان کاري است که شيفته انجام آنند.


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    We must travel in the direction of our fear.


    (John Berryman)


    بايد در جهت ترسمان سفر کنيم.


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    Those have most power to hurt us, that we love.


    (Francis Beaumont)


    کساني که به آنها عشق مي ورزيم از بيشترين قدرت براي آذردن ما برخوردارند.


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    The advantage of a bad memory is that one enjoys several times the same good thing for the first time.


    (Friendrich Nietzsche)


    مزيت يک حافظه بد در آنست که مي توان چندين بار از يک چيز خوب براي نخستين بار لذت برد.


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي 


    A joke is an epigram on the death of a feeling.


    (Friendrich Nietzsche)


    لطيفه، طنزي است که به مناسبت مرگ يک احساس گفته مي شود.


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    The lonely one offers his hand too quickly to whomever he encounters.


    (Friendrich Nietzsche)


    آدم تنها خيلي زود دستش را در دست هر آنکه با او روبرو شود مي گذارد.


     


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    When a man gets talking about himself, he seldom fails to be eloquent and often reaches the sublime.


    (Josh Billings)


    وقتي کسي شروع به سخن گفتن از خويش مي کند، بندرت در شيوايي کلام ناکام مي ماند و در آن اغلب به اوج تعالي مي رسد.


     


     


      اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    Call no man foe, but never love a stranger.


    (Stella Benson)


    هيچ کس را دشمن مخوان; اما هرگز به بيگانه اي نيز عشق مورز.


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    Respect is love in plain clothes.


    (Frankie Byrne)


    احترام، همان عشق است در تنپوشي ساده.


     


      اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    A conclusion is the place where you got tired of thinking.


    (Arthur Bloch)


    لحظه نتيجه گيري همان جايي است که از فکر کردن خسته مي شويد.


     


      اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    It is a very delicate job to forgive a man, without lowering him in his estimation, and yours too.


    (Josh Billings)


    کار بسيار ظريفي است که انساني را ببخشيم، بي آنکه ارزشش را در نظر خود او و خودمان پايين بياوريم.


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    Friendship is constant in all other things, save in the office and affairs of love.


    (William Shakespeare)


    پيوند دوستي در همه حال وفادار و پايدار است، مگر هنگامي که پاي مقام و روابط عاشقانه به ميان مي آيد.


     


      اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    In judging others, folks will work overtime for no pay.


    (Charles Edwin Carruthers)


    در داوري در مورد ديگران، عامه مردم بي آنکه مزدي دريافت کنند اضافه کاري مي کنند.


     


      اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    Nothing is more despicable than respect based on fear.


    (Albert Camus)


    هيچ چيز نفرت انگيزتر از احترامي نيست که بنيان آن بر ترس استوار باشد.


     


      اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    The innocent is the person who explains nothing.


    (Albert Camus)


    آدم بي گناه کسي است که براي هيچ چيز توضيحي نمي دهد.


     


      اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي


    Nothing's as good or as bad as it appears.


    (Bushrod H. Campbell)


    هيچ چيز به آن خوبي يا بدي که به نظر مي آيد نيست.


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي 


    That which comes into the world to disturb nothing deserves neither respect nor patience.


    (Rene Char)


    آنچه به دنيا مي آيد تا اسباب نگراني و آشفتگي هيچ باشد، نه سزاوار احترام است و نه در خور شکيبايي.


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي 


    Men shut their doors against a setting sun.


    (William Shakespeare)


    مردم درهاي خانه اشان را به روي خورشيد در حال غروب مي بندند.


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي  


    Memory is the thing you forget with.


    (Alexander Chase)


    حافظه همان چيزي است که خاطرات را با آن به فراموشي مي سپاريد.


     


     


     اس ام اس با دو ترجمه فارسي و انگليسي 


    When everyone is wrong, everyone is right.


    (Nivelle de la Chaussee)


    آن هنگام که همگان در اشتباهند همان زماني است


     


     


     

    منبع:اس ام اس فنس

    نظرات
  • در قمست نظرات مشکلات و پیشنهادات و انتقادات خود را با ما در جریان بگزارید.

  • نام
    ایمیل (منتشر نمی‌شود) (لازم)
    وبسایت
    :) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B /:) :S
    نظر خصوصی
    مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
    کد امنیتیرفرش کد امنیتی